sábado, 31 de marzo de 2012

¡Merisas!

El sábado 31 de marzo realizamos el taller de Merisas


Isabel nos estuvo explicando como hacer las muñecas.


Cada una pudo desarrollar su creatividad.


Carmen nos estuvo ayudando


hicimos muchas brujas


Pero también angeles


Ve más AQUI

sábado, 24 de marzo de 2012

Arte de cocina con Carlos



Merluza en Papillote con Verduras / Hake baked with Peppers

Ingredientes / Ingredients:

4 lomos de merluza / 4 pieces of hake
100g de tomates troceados / 100g of chopped tomatoes
1 pimiento verde y rojo / 1 red and green pepper
1 cebolla / 1 onion
1 zanahoria / 1 carrot
2 dientes de ajo / 2 cloves of garlic
Aceite de oliva / olive oil
1 trozo de jengibre /1 small piece of root ginger
50g de mantequilla / 50g of butter
Sal y pimiento / salt and pepper



Elaboración / Method:

(Se escaldan los tomates en agua hirviendo, se pasa luego por agua fría, se pelan y se trocean.) Se limpia el pimiento y se corta en tiras finas. La cebolla y la zanahoria se limpian y se cortan en rodajas finas. Los ajos se pelan y se aplastan.

Prepare the red and green peppers and cut into very fine strips. Repeat for the onion and the carrot. Use a garlic press for the garlic.


En un sartén, se calienta el aceite y se rehogan la cebolla, la zanahoria y los pimientos, a fuego suave, durante unos minutos. A continuación se añaden los tomates, el ajo y jengibre. Se sazona con sal y pimienta. Se deja cocer unos minutos hasta que este cocido y retirar.

Gently fry the vegetables for a few minutes. Then add the tomatoes, garlic and finely chopped ginger. Season with salt and pepper. Cook for a further few minutes until soft.


Se calienta el horno a 225°C se sazonan los lomos de merluza con sal y pimienta, se pone a calentar la mantequilla en una sartén y se pasan los lomos durante un par de minutos por cada lado.

Preheat the oven to 225°C. Season the hake. If you choose, lightly fry the hake on both sides, using butter.


Se cortan 4 cuadros grandes de papel de aluminio, se colocan los lomos en el centro de cada cuadrado, se napan con las verduras y se tapan con los otros cuatro cuadrados de papel untados en mantequilla.

Prepare 4 large pieces of aluminium foil. Place a spoonful of the vegetable mixture in the centre of each and place the hake on top. A knob of butter can be added if desired or a drop of white wine.

Se colocan los papillotes en una placa, se meten al horno durante 8 minutos.

Fold the aluminium foil to form a loose sealed packet. Place on an oven proof tray and cook in the oven for 8-10 minutes.


¡Disfrutar!

Remove the fish from the aluminium foil and enjoy!



Milhojas de berenjenas con brandada de merluza /Layers of aubergine with potato and hake

Ingredientes / Ingredients:

1 Berenjena
/ 1 aubergine
Harina / flour
Aceite de oliva / olive oil
4 Patatas / 4 medium sized potatoes
150g de merluza desmenuzada / 150g of chopped hake
Sal, pimienta y nuez moscada / salt, pepper and ground nutmeg


Elaboración / Method:

Cortamos las berenjenas en rodajas, las salamos y reservamos.

Cut the aubergine into slices. Add salt and leave to draw out the water.




En una cacerola ponemos las patatas a cocer, una vez estén las escurrimos guardando un poco de ese mismo caldo y reservamos.

Cut the potatoes into small pieces and cook. Drain the potatoes and keep some of the stock.







En un sartén saltemos la merluza junto con un diente de ajo y le añadimos la patata presionando con un tenedor para hacer como una crema espesa. Reservar.

Fry the pieces of hake with a clove of garlic. Add the cooked, drained potato and using a potato masher combine the two.




En una sartén ponemos al aceite a calentar, lavamos las laminas de berenjenas, las secamos y las rebozamos por harina. Freímos.

Rinse the slices of aubergine to remove the salt and then dry. Coat them in flour and shallow fry on both sides. Drain on kitchen towel.





Para montar el plato ponemos una lamina de berenjena una bola de brandada de merluza, otra lamina de berenjena, y así sucesivamente hasta la altura deseada.

Arrange the aubergine in layers beginning with a slice of aubergine followed by a spoonful of the potato/hake mixture. Continue until the desired height is reached (usually 3 slices of aubergine.)


Se colocan los berenjenas en una placa, se meten al horno durante 8-10 minutos.

Place on an ovenproof dish and heat for 8-10 minutes.



¡Disfrutar!

Remove the layered aubergines from the oven and serve onto a plate. enjoy!




Crema Pastelera / Egg custard with Baileys


Ingredientes / Ingredients:

1 Litro de leche / 1 litre of milk
8 yemas de huevo / 8 egg yolks
250g de azúcar / 250g of sugar
1 Vaina de vainilla o azúcar avainillado / vanilla essence
80g de maicena / 80g of cornflour
1 rama de canela / cinnamon
Piel de limón / zest or peel of a lemon




Elaboración / Method:

Calentamos la leche con los aromas hasta casi la ebullición. Una vez este escaldamos las yemas con la maicena que tendremos previamente ya mezclado y en la misma cacerola lo vertemos y llavamos la mezcla a ebullición hasta que veamos que espesa la crema, una vez este reservar.

Heat the milk infused with the lemon zest, until almost boiling. Mix the egg yolks with the cornflour and then blanch with the heated milk. Bring the mixture to the boil to burst the starch grains and thicken it. Leave in a cool place.




Cuando este ya fría le incorporamos un poco de licor removiendo con una varilla hasta obtener la crema deseada.

When the mixture is cold add some Baileys stirring with a balloon whisk until it is the desired thickness.



En una copa en el fondo poner un poco de mermelada de naranja, la crema de Bailys y lo terminamos con nata.

At the bottom of a glass, place a little marmelade. Next the Baileys cream mixture and then add pouring cream to taste.
Decorate with red fruits.



¡Disfrutar!

Enjoy!





Photograph of the cook, Carlos and 16 of the "Amas de Casa" members who enjoyed the lesson on Saturday 24/03/12. The food was excellent, as always!

!Hasta el mes que viene!

See you next month!

domingo, 4 de marzo de 2012

El día internacional de las mujeres en Fuentespalda

El día 4 de marzo celebramos el día de la mujer con la comarca del Matarraña en Fuentespalda.



En la fotografia estamos las representantes de Torre del Compte.


Para cada grupo nos dieron un broche de fieltro de un color diferente.

A continuación nos dieron una rica taza de chocolate para desayunar.



Despues nos llevaron a visitar el pueblo, vimos un el arco y encima la capilla de San Antonio.

Desde la Torreta de Fuentespalda hay unas estupendas vistas y se aprecian los tejados del pueblo.

Vimos como trabajaba un telar y tuvimos la posibilidad de comprar las telas que realizaban.

Imagen de San Miguel restaurada a la que le han añadido un dragón.


Imagen nueva dentro del cementerio medieval

Despues estubimos en el edificio Multiusos del ayuntamiento y visitamos las manualidades.

Ganchillo


Punto de cruz


Muñecas

Bolillos

Patchwork

Pergaminos antiguos con firmas.

En el palacete de la plaza pudimos ver imagenes antiguas

Picaporte.

El altar mayor de la iglesia de San Miguel.

Y despues todas a comer, fideos.

Entrega del recuerdo conmemorativo del día de la mujer 4 de marzo 2012.

Mujeres de Torre del Compte


Ver más AQUI

sábado, 3 de marzo de 2012

Cocinar curso 2

Solomillo de Cerdo en Hojaldre / Pork Loin en Croute

Ingredientes / Ingredients:

2 solomillos de cerdo / 2 pork loins
100g de hojaldre / 100g of puff pastry
50g douxelle (cebolla, champiñon, paté y mantequilla / onion, mushrooms, paté & butter.)
Sal / salt
Pimienta negra molida / ground black pepper.
Huevo batido / beaten egg
Paté /1 small tin of paté


Para la guarnición / To garnish

Medida de manzana / Half an apple
Mantequilla fundida / softened butter
Sal / Salt
Pimienta blanca molida / ground white pepper
Azúcar / sugar
Canela / Cinnamon

Preparación /Preparation

Frier el solomillo de cerdo, escurrir y enfriar.
Fry the tenderloin of pork, drain and cool.

Preparar la douxelle rehogando en la mantequilla la cebolla en picado y agregándole los champiñones finamente picados. Sazonar y enfriar. Una vez fría la douxelle mezclarle el paté.
Prepare the douxelle by frying together the chopped onion and the finely chopped mushrooms. Season and cool. Once cold, add the paté to the mixture.

Estirar láminas de hojaldre, poner en el centro la douxelle extendida y sobre ella el solomillo, cerrar el hojaldre y pintar con el huevo.
Roll out the two sheets of puff pastry, put the douxelle down the centre of the pastry and then place the sirloin on top of it. Fold over the puff pastry and seal the edges with beaten egg. Decorate the outside of the pastry with strips and circles of pastry. Brush with beaten egg.


Hornear a 220C
Cook in a preheated oven at 220C.


Para la guarnición / To garnish

La manzana pelada,se asa con mantequilla, el azúcar y el razonamiento.
Peel and slice the apple, fry with butter, sugar and the spice.




Chipirones Rellenos / Stuffed Squid


Ingredientes /
Ingredients:

300g de Philadelphia /
300g of Philadelphia cheese
Jamón de York /
1 - 2 slices of York ham
1 cebolla /
1 onion
1 Pimiento verde /
1 green pepper
2 dientes de ajo /
2 cloves of garlic
100ml de vino blanco /
100ml of white wine.
12 chipirones /
12 squid
Sal, aceite de oliva y perejil picado /
Salt, olive oil and chopped parsley.

Elaboración / Method:

Limpia los chipirones, reservando las patas y las aletas, rellena los chipirones con Philadelphia con jamón y ciérralos con ayuda de un palillo.
Wash the chipirones, keeping the small pieces and fins. Stuff the chipirones with the philadelphia and small pieces of York ham mixture. Close the opening using a wooden cocktail stick.


Pela la cebolla y córtala en juliana; lava el pimiento y córtalo igualmente; pica los ajos.
Peel the onion and the green pepper and cut into fine juliana sticks. Add the chopped garlic.

Pon a sofrier la cebolla, los pimientos y los ajos junto con las patas y aletas de los chipirones, añade el vino y deja hervir hasta que se evapore el alcohol.
Lightly fry the onion, pepper and garlic, then add the small left over pieces from the chipirones. Add the wine and reduce.


Sazona los chipirones y cocínalos en una sartén con una gota de aceite hasta que estén dorados por todos los lados. Mézclalos con la piperrada y deja hervir un par de minutos.
Season the stuffed chipirones and fry in a pan with a little olive oil until they are golden brown all over. Add to the piperrada and bring back to the boil for a few minutes.


Sirve los chipirones con perejil picado por encima.
Serve the dish with chopped parsley to garnish.


Pudin de pan bimbo / Bread & Butter Pudding

Ingredientes / Ingredients:

4 Rebanadas de Pan Bimbo Buenisimo / 4 slices of bread
150g Frutos rojos (moras, frambuesas, arándanos, etc) / 150g red fruit ( loganberries, rasberries, cranberries, etc.)
150g Queso Quark o Yogur natural / 150g of Natural yogurt
120g Azúcar / 120g sugar
1 Cucharada de mantequilla / 1 tablespoon of softened butter.
2 Huevos / 2 eggs
1 Cucharada de café de vanilla liquida o azúcar avainillada / 1 few drops of vanilla essences
Piñones / pine nuts
Mermelada de melocotón / peach jam

Elaboración / Method:

Cortamoslas rebanadas, de punta a punta, por la mitad. Obtendremos dos triángulos.
Cut the crusts off the bread and then cut each slice into 4 triangular pieces.

En un bol (apto para horno) vamos colando el pan, con la base del triangulo en el fondo, como si se tratase de pétalos de rosas.
In an oven proof dish place the triangles of bread working from the centre outwards to produce a petal effect.

Una vez tengamos todas las rebanadas colocadas, en un cuenco batimos el queso quark o, en su defecto un yogur natural, el azúcar, los huevos, la mantequilla y la vainilla.
Beat the ingredients together to form a thick cream ( yogurt, sugar, eggs, butter and vanilla essence.)

Mezclamos bien y vertemos sobre el pan. Dejamos reposar cuarto de hora para que se empape bien las rebanadas de pan en la crema anterior.
Carefully pour the mixture over the bread to lightly coat it. Leave for 15 minutes to enable it to soak into the bread.


Colocamos los frutos rojos y los piñones por encima y horneamos, con el horno previamente precalentado a 180C, 30 minutos.
Carefully arrange the red fruits and the pine nuts, before cooking in a preheated oven 180C for 30 minutes.



Sacamos el pudin de pan, untamos con mermelada de melocotón por encima con la ayuda de un pincel y dejamos enfriar.
Remove the bread pudding from the oven and drizzle with peach jam, using a pastry brush. Allow to cool and then sirve.

Disfrutar / Enjoy